Die Übersetzer der spanischen Version von The Elder Scrolls IV: Oblivion haben die englischen Wörter "to train" (trainieren) und "a train" (ein Zug) durcheinander gebracht. So kommt es im Kampf immer wieder zu verwirrenden Sätzen über Züge.
Update auf Version 1.74 Pünktlich zum Release des zweiten Civilisation 4 Addons bekommt das Hauptprogramm ein neue Update verpasst. Details zu den Änderungen sind ...
Update auf Version ATI Fix (inoffiziell) Auch die deutsche Version des Strategiespiels Civilization 4 steht mittlerweile vielerorts bereits in den Regalen der Händler. Besitzer ein ...
Blue Marble Design Wen die tristen Hintergrundspiele in Civ 4 stören, der kann anhand einer neuen Modifikation Abhilfe schaffen. Blue Marble Design versorgt e ...
Verbesserte Übersetzung Eine umfangreiche und in vielen Punkten deutlich verbesserte deutsche Übersetzung hat Autor Kai Fiebach von Civilized.de für Civilization ...
.:: Total seit 1.5.2005 : Seitenaufrufe: 144.418.221 - Besucher: 16.138.857::.
.:: Maximale Besucher gleichzeitig online: 4.591 am 30.11.2020 - 17:09 Uhr ::. .:: Die meisten Besucher an einem Tag hatten wir am 29.09.2023 mit 54967 ::.
.:: Aktueller / Letzter Monat: Seitenaufrufe: 3.544.838 / 4.210.812 - Besucher: 85.874 / 117.725 ::.